Thursday, August 10, 2006

Al Fin Dos Congresistas, Genuinamente Quechuas

Cuando en el gobierno anterior se publicitó entre los recién elegidos congresistas a la Aymara Paulina Arpasi, como la primera representante indígena, mi primera impresión es que estaba siendo utilizada simplemente para ganar votos, y nada más.

Efectivamente luego de terminar sin pena ni gloria su periodo de congresista nos demostró que no debemos elegir congresistas por género, ni por raza, ni siquiera por edad por cuotas, porque no es una cuestión de buscar representantes de cada grupo representativo, sino el buscar verdaderos representantes que expresen su opinión y defiendan los intereses de quienes los eligieron, si los eligieron en Puno, Qosqo, Ayacucho a ellos se deben en primera instancia, a defender sus intereses, y no de aparecer como la señora Arpasi en propagandas contra el racismo en Larco Mar, no es un tema de imagen o de acciones para "la galeria", como bien lo expresó Javier Valle Riestra al que pareciera el estilo de gobierno 2006-2011.

Estos dias me he visto impresionado gratamente por el gesto de María Sumire e Hilaria Supa, quienes sintiendose legítimas representantes de sus electores demostraron en el congreso que tienen el legítimo derecho de hablar en el idioma de sus electores el Quechua, y que un traductor oficial realize la tradución. algunos lo han tildado como ridículo, o innecesario o otro acto para las galerias más, pero no es así y lo explicaré:

Durante la juramentación se les impidió jurar en Quechua y cuando estas lo hicieron, el traductor no reprodujo lo que legítimamente se expresó se confundió el "no seas traidor", con el "no seas sobon o rastrero"; "Ama Sunko". Yo me expresé airado contra la Sra Hildebrant en un post de este Blog, y claro también la señora fue aplastada por los medios en los dias siguientes por su actitud altanera, incluso abusiva. La Sra Hildebrant es linguista y sabe que las expresiones tienen distintas interpretaciones ´pero que nadie más que el que tiene esa lengua como nativa puede entender el verdadero significado según el contexto e incluso hasta el tono de voz. ¿ Será que la señora no entiende que el fondo de la discusión está en buscarnos entender legítimamente y hacerlo así con los ciudadanos no todos hispanohablantes? ¿Como buscamos que el sur entienda lo que se discute en el congreso si se buscar que hallan problemas de comunicación hacia ellos? ¿ No es más legítimo permitir que sus representantes se expresen en su lengua materna y así sus electores entiendan de primera mano sus expresiones y no escuchen lo que un traductor pueda distorsionar por error o convenientemente?

La expresión legítima en su lengua materna y nativa es la que garantiza que los electores quechua hablantes entiendan de primera mano sin traducciones a sus representantes y asu vez puedan juzgarlos y no prestarse a mal entendidos. Podria argumentarse que podrian cometerse errores de traducción al español, pero allí están las congresistas que entienden el español para corregirlo. El problema mayor es que quienes las eligieron podrian entender claramente sus expresiones.

Mientras más avancemos en entendernos entre nosotros menos diferencias habrán, más heridas se cicatrizarán.

El comentar el atuendo de quien legítimamente lo usa, las costumbres andinas, el habla con dejo propio de su terruño, y ahora sus legítimas expresiones en quechua es una expresion de racismo, de mirar por arriba del hombro al poblador del sur, es convertirse en Martas Hildebrant, y a su vez ir contra la corriente en un mundo donde cada nación busca expresarse en su lengua original (Casos presentes en los Catalanes y Vascos).

El Quechua utilizado por ellas en el congreso, en la conferencia de prensa, puedo entenderlo como una herramienta contra un público adverso; la misma estrategia se utiliza cuando en las negociaciones un Coreano habla en un idioma inentendible para el que está al otro lado de la mesa, revisando conceptos que no debe saber el adversario en la negociación.

Visto así es quechua se convierte en un arma en la negociación, en contra de los que los miran como menos, en la medida que entendamos que entender el quechua es necesario para entender el Perù, y sus complejidades, habremos avanzado como paìs.

Ellas no solo hablaron de la lengua, sino también del TLC y parece darán dura batalla, son dos congresistas luchadoras, bueno que malo, alzarán su voz para defender los intereses de sus electores.

Mis Respetos y Felicitaciones a Maria Sumire e Hilaria Supa.

Inka Kausachun!!

0 Comments:

Post a Comment

<< Home